• Приглашаем посетить наш сайт
    Ахматова (ahmatova.niv.ru)
  • Н. Гумилёв. Жемчуга. Василий Львов-Рогачевский. Критика

    Н. Гумилев. Жемчуга.
    Стихи. Обложка работы Д. Кардовского.
    Кн-во «Скорпион». Ц. 1 р. 50 к.

    Свои «Жемчуга» поэт Н. Гумилев посвящает своему учителю Валерию Брюсову, но смело он мог бы ее посвятить и многим другим — и Г. Гейне, и К. Бальмонту, и французским лирикам. У безглазой музы поэта хорошая память. Она плохо видит, но она хорошо запоминает. Размеры брюсовские, выражения бальмонтовские, грустная усмешка гейневская, экзотизм французский — у него, как у Лермонтова, «ласкает быстрый Тибр ступени гордо розовеющих дворцов»1, у него даже «усмехающиеся пни»2, как у К. Гамсуна. Как и у Бальмонта, у Н. Гумилева рощи «полны мандрагорами»3.

    «Помню волка. С нами в мире
    Вместе бродил он, вместе спал,
    Вечером я играл на лире,
    »4.

    Эти строки напоминают нам чудесного «Фейного волка» из Фейных сказок, который говорит: «Подвываю и пою». Этому волку подвывает и волк Н. Гумилева. Слова «Волшебной скрипки» взяты у К. Бальмонта из его прекрасного перевода стихотворения Эдгара Поэ «Колокольчики и колокола». «Неоромантическая сказка», «Маэстро», «Театр» напоминают нам манеру и размер Г. Гейне, а рассказ о том, как «Звуки легкие оркестра... к золотым сбегали рыбкам, что плескались там в бассейне»5, конечно, напоминает нам одно из лучших стихотворений русской поэзии, стихотворение К. Бальмонта «Золотая рыбка».

    «Помпеи у пиратов», «Варвары», «Возвращение Одиссея», «Воин Агамемнон», «Основатели» — написаны в стиле Валерия Брюсова с его словечками «становища», «безлюдья».

    Строки

    «Умер водитель народов Атрид
    Я же ничтожный живу» —

    конечно, соперничают по красоте с известными строками Гомера. Только там речь идет о Патрокле и о презрительном Терсите6.

    Есть у поэта Н. Гумилева стихотворение «Читатель книг», где он рассказывает, как любит «неутомимо плыть ручьями строк, в проливы глав вступать нетерпеливо»... Когда такой читатель книг становится писателем и продолжает «плыть ручьями строк», журчащими в книгах его «учителей», он легко может захлебнуться даже и в ручье.

    У Н. Гумилева большое тяготение к Востоку, он любит придумать «что-нибудь этакое экзотическое», он любит «небывалые плоды», «нездешние слова». У Алексея Толстого один из его помещиков уехал из своего медвежьего угла в Африку и оттуда прислал своему дядюшке Мишухе Налимову банку с живым крокодилом. В поэзии Н. Гумилева, как в банке симбирского помещика, плавает «темно-изумрудный крокодил»7«Изысканный бродит жираф». Встречаются «свирепые пантеры», слоны, львы, обезьяны, какаду, «перья страуса».

    Только все это не живое, все это декорация и обстановочка и от картонных львов пахнет типографской краской, а не Востоком.

    В книге Н. Гумилева «Жемчуга» на обложке — восточный человек, пантеры, бесконечные нити жемчуга, в отделах вы найдете черный жемчуг, серый, розовый, но не ищите жемчужных стихов и «жемчужных зерен» в этой... книге. В этой «изысканной» книге на каждом шагу попадаются выражения, изумляющие своей безвкусицей. Примеров сколько угодно. Вот вам несколько наудачу: «Я попугай с Антильских островов, Но я живу в квадратной келье мага, Вокруг реторты, глобусы, бумага, И кашель старика, и бой часов»8. Полагаю, что комментарии излишни!

    В другом стихотворении вы встречаете строки: «Будет счастье в самом крикливом какаду»...9 «лесного пожара»:

    «Вон несется слон-пустынник,

    Обезьяна держит финик
    И пронзительно визжит»...10

    Фигура Дон-Жуана, мечта которого «надменна и проста»: Схватить весло, поставить ногу в стремя И обмануть медлительное время, Всегда лобзая новые уста; А в старости принять завет Христа — Потупить взор, посыпать пеплом темя... Дон-Жуан Н. Гумилева «не имел от женщины детей и никогда не звал мужчину братом». И все-таки смешон этот «мужчина», посыпающий пеплом «темя», смешон не менее обезьяны, которая «держит финик».

    Смешны и рифмы Н. Гумилева — эти «крикливые какаду», и эти «пронзительно визжащие обезьяны». Недаром же поэт так любит «нездешние» слова: «возоплю» (с. 8), «возопить» (с. 16). Его рифмы изысканные, визгливые, вопиющие, коробят вас. Такая безвкусица — все эти «ловчий» и «ловче», «о небе ли» и «мебели», «бок-о-бок» и «робок», «назад вы» и «клятвы», «тоску нести» и «юности», «вомуте» и «кдомуте», «бичем» и «смерчем», «встретим даль мы» и «у пальмы»11. Этими «своими» рифмами вознаграждают бедного читателя за ручьи чужих строк. Эти рифмы дополняют «узорные сады» души поэта и его «необъятные» сны... Эти рифмы оглушают вас «медной музыкой фанфар» и «грохотом рогов», «звоном» «бубнов и литавр» (с. 9)12.

    Лучше других стихотворений в этой книге, крикливой, нарумяненной и надушенной, пьесы: «Покорность», «Свиданье», «Японскойартистке», «Волшебнаяскрипка», «Вмоймозг», «Императору», «Каракалла»... Здесь все-таки кой-где чувствуется искренность, без которой поэзии нет. Н. Гумилев хочет писать стихи-сказки, у него встречаются красивые образы, но у него нет своей сказки. Над его поэзией тяготеют, как проклятье, слова Верлена: «Все прочее — литература!». Поэзия Н. Гумилева — это «литература», но при этом литература, в которой хромает грамматика. Конечно, бог поэтов Аполлон простит все прегрешения Н. Гумилеву: ведь он пока — «ученик»!13

    1«Император Каракалла».

    2. Очевидно, имеется в виду ст-ние Гумилева «Камень» (?).

    3. Из ст-ния Гумилева «Одиночество».

    4. Из ст-ния Гумилева «Товарищ».

    5. Из ст-ния Гумилева «Маэстро».

    6«Илиады» Гомера с известными стихами из «Торжества победителей» В. А. Жуковского (из Шиллера):

    Скольких бодрых жизнь поблекла!
    Скольких низких рок щадит!..
    Нет великого Патрокла;
    Жив презрительный Терсит, —

    «Воином Агамемнона» Гумилева.

    7. Ст-ние Гумилева «Император Каракалла» (III) сопоставляется В. Л. Львовым-Рогачевским с повестью А. Н.Толстого «Мишука Налымов».

    8. Из ст-ния Гумилева «Попугай».

    9. Из ст-ния Гумилева «Путешествие в Китай».

    10. Из ст-ния Гумилева «Лесной пожар».

    11«Одержимый», «Выбор», «Товарищ», «Старина», «Лесной пожар», «Заводи», «Путешествие в Китай».

    12. Использованы фрагменты из ст-ний Гумилева: «Сады души» (в первой редакции — «Сады моей души всегда узорны...»), «Уходящей», «Поединок».

    13. Очевидно, намек на рецензию на Ж 1910 Вяч. И. Иванова, помещенную в «Аполлоне», см. наст. изд.

    Примечания

     Зобнин

    Раздел сайта: