• Приглашаем посетить наш сайт
    Хемницер (hemnitser.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AVE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Загробное кокетство. Теофиль Готье. Перевод Гумилёва
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Загробное кокетство. Теофиль Готье. Перевод Гумилёва
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Когда умру я, пусть положат, Пока не заколочен гроб, Слегка румян на бледность кожи, Белил на шею и на лоб. Хочу, чтоб и в сырой постели, Как в день, когда он был со мной, Приветно щеки розовели, Дразнила мушка под губой. Страшны мне савана объятья, Пожалуйста, пусть облачат Меня в муслиновое платье, Тринадцати воланов ряд. Я в нем была в тот день блаженный, Когда он подарил мне взор С улыбкой светлой, и священной Наряд я прятала с тех пор. Не надо желтых иммортелей, Ни тканей траурных, ни свеч, Лишь на подушку от постели, Всю в кружевах, хочу я лечь. В глухих ночах она видала Два упоенные лица, И в темноте гондол считала Лобзанья наши без конца. И в руки, сложенные кротко, Такие бледные, без сил, Опаловые дайте четки, Что папа в Риме освятил. И там, где нет надежд, ликуя, Я буду их перебирать, По ним, как AVE, поцелуи, Бывало, он любил считать.