ПЕРВАЯ — «ДЕЛОВАЯ ЗАПИСНАЯ КНИЖКА»
Страница 1, «обложка»
Харрар
17 мая 1913 г. эксп[едицией] Гумилева приобретены в доме старого певца при мечети, харраритянина, за шесть таллеров следующие вещи, по общему в доме утверждению, все чисто местные. Посредниками служили переводчик эксп[едиции] Феликс и ковас
1) деревянная палица харраритов, больше не в употреблении, 1 т[аллер]. Будчь
2) бубен, в который ударяют, когда поют духовные песни у себя дома, 2 т[аллера]. Карáбо
3) ступка, при ней пестик (надписано сверху — кабалла) с камнем на конце и ложка для катá (опьяняющих листьев) (сверху — чад мокачь), 1 1/2 т[аллера].
4) деревянные башмаки, надеваемые после омовения для молитвы, 1 т[аллер]. нараиф (м.б. — караиф).
5) три (зачеркнуто — два) веера из листьев банана, больше не выделываются (даром). Зимбисигайя (сверху приписано — муха лист банана) (возможно, имеется в виду — лист банана для отмахивания от мух, или лист банана звучит как «муха», или это полный перевод слова «зимбисигайя», так как написано над ним).
6) чернильница (сверху — гибет), при ней два пера (калам — сверху), 1/2 т[аллера].
7) Доска (снизу — ýха) для обучения детей грамоте (даром)
(Действительно, в сумме получается — 6 таллеров).
РАЗВОРОТ 1, правая сторона, страница 3
Харрар
18 мая 1913 г. эксп[едицией] Гумилева приобретены в доме старухи хараритянки (у Гумилева описка — харатитянки) за 13 тал[леров] сл[едующие] в[ещи]
8) холщевой мешок (сверху — лебебкай), в нем набор инструментов для переплетания, четыре деревянных и три орнамента для тиснения из кожи носорога, 3 т[аллера]
9) пять старых пустых переплетов (сверху — джедди), один портфель для бумаг, один пергаментный транспарант. 1 т[аллер]
10) детская погремушка , 4 п[иастра], елеля
11) глиняная ваза с плетеной покрышкой для украшения комнат, 3 т[аллера], мудай
12) плетеная ваза с ракушками для вещей и украшения, 2т[аллера], гуфта мудай (сверху — женское головное покрывало ваза; скорее всего, разъяснение слов: гуфта — это женское головное покрывало, а мудай, как и выше — ваза)
13) плетеная корзина (сверху — дáрат), обшитая кожей, 1 т[аллер].
14) корзина с цветным узором (сверху — дарат), 1/2 т[аллера].
15) корзина белая, 1/2 т[аллера], дарат
16) корзина одноцветная, 1/2 т[аллера], дарат
17) деревянная подставка для раскрытой книги, 1 т[аллер] 1/2 (снизу, в две строки, одна под другой: кита дуфан, книга дерево; очевидно, значения слов: кита — это книга, а дуфан — дерево)
(в сумме получается — 13 таллеров).
(на левой стороне разворота рукой Гумилева написано одно слово — «экспедицией»)
18) деревянное раскрашенное блюдо (сверху — габатá), на котором невеста на свадебном празднестве подает жениху напиток и сласти, 1 т[аллер].
19) женское платье (сверху — ироз) с вышивками ручной раб[оты], 1 т. 1/2 .
20) прядильная машина (сверху — мальфáта): пять кольев, рукоятка, барабан на валу, подставка, железный стержень (подчеркнуто Гумилевым). 2 т[аллера].
21) детская одежда (3 пиастра), камиз
22) недоделанная чашечка (сверху — гет) для кофе из глины, 1 п[иастр].
сверху — афляля) для воды (3 пиастра).
24) разрисованный лист (сверxу — абакай) со стихами из Корана для школьных наград (2 таллера)
25) кувшин из обожженной (сверху — маслаулати) черной глины для кофе, 3 п[иастра].
26) кувшин из глины (сверху — афляля) для воды, 2 п[иастра].
27) ткацкая машина, полный набор (10 т.)
28) кожанное ожерелье (сверху — картас) абиссинской работы, но употребляемое и харраритами, по утверждению некоторых, приготовлено, чтобы положить куда писанные заклинанья. 8 п[истров].
29) головной убор (сверху — имамат) харраритянина, имеющего право на титул шейха, т[о] е[сть] имевшего виденья под деревом, где живет Аулиа. 2 т[аллера].
Разворот 3, правая сторона, страница 7
Харрар
приобретены 18 мая 1913 г. у заезжего сомалийца следующие вещи, употребляемые племенем Хабрацаль в центре и на западе (зачеркнуто — юге) Сомалийского полуострова (по возможности, сохраняю орфографию написания местных этнонимов в том виде, как указано в соответствующих местах, не приводя «к общему знаменателю»; например запись название этого племени у Гумилева встречается как «Габарацаль», «Габаризаль», «Габарауаль»):
(позицию 30, переходя на другую страницу, Гумилев пропустил)
31) плетеный и обшитый кожей сундук для хранения одежды. 4 т[аллера]. Ахват
32) лук (сверху — каисо, после зачеркнутого — говойя) с веревочной тетивой, при нем колчан (сверху — гобойя, после зачеркнутого — гунет) с пятью отравленными и тремя не отравленными (сверху — дар) стрелами ( — фаллат) и с приделанными к нему двойными ножнами для кинжалов. 8 т[аллеров]. (На левой стороне разворота, страница 6, напротив этого пункта, рукой Гумилева дополнение к нему). Из лука стреляют, держа его перпендикулярно земле и рогами от себе (Sic! — видимо, описка Гумилева, надо — к себе); стрелу держат правой рукой между указательным и средним пальцами
33) пара сандалий 1 т[аллер] кабо | (что означает вертикальная черта рядом с названием — не понятно).
34) плетеная и шитая бисером сумка для мелких вещей 3 т[аллера], гунет
35) щит (сверху — чаша) из кожи носорога (сверху — дик). 5 т[аллеров].
36) кожанный расшитый пояс (сверху — дереб, после зачеркнутого — бистум) вождей на войне, надевается на голое тело, 7 т[аллеров].
37) две деревянные ложки 1/2 т[аллера], фандар
сверху — барки) для головы во время сна, 1/2 т[аллера].
39) тыквенный сосуд (сверху — убо) для масла, в плетеной корзине (сверху) 1/2[таллера].
40) деревянный кувшин (сверху — уиса) с крышкой, для воды. 1 т. 1/2.
41) кнут (сверху — дчеда), которым мужчина ударяет невесту перед
Разворот 4, правая сторона, страница 9
(продолжение)
тем как стать ее мужем; если мужчина ударит им другого мужчину, то платит пеню в пять лошадей. 4 т[аллера].
42) плетеное блюдо, на котором подают гостям еду. 1 т[аллер], дáба
43) веер для мулл 1 т[аллер] мраваха (вместо зачеркнутого — мрауаха)
44) нож с серебряными украшениями. 3 т[аллера].
45) кожанное украшение, которое носят на шее. 1 т[аллер].
46) Кардаста — кожанное украшение, сработанное в Джигджига пятью габарауальцами ремесленниками (сверху — 8 пиастров).
47) Булауаха — нож с орнаментом на ножнах (сверху —2 таллера).
48) Хелькада — серебряные серьги сработаны в Джигджига здешним ремесл[енником] на формочках ( — инструментах) (не продажных), сделанных кузнецами пустыни. Серебро добывается из монет. (Сверху — 4 таллера).
49) Херенга — медная ладанка с местным крученым шнурком и с бумагой против своих внутренних болезней. 3 таллера.
— серебряное кольцо с зеленым камнем. 1 т. 1/2
51) Медное крученое кольцо крайне распространенные (сверху — 3 пиастра).
52) Кальян из тыквы (три предмета) 3 пиастра.
— серебр[яный] амул[ет] для руки. 2 т[аллера].
54) Дуби — деревянный подойник с орнаментом (держат между колен). 1 т[аллер].
55) Хедо — деревянная чашка для еды и каламшишь — плетенка с трехугольниками как крышка.
Разворот 5, левая сторона, страница 10
56) Осфи — для прокалыванья во время плетения корзинок, сделаны кузнецом, 2 за 1 пиастр.
— желудок быка (после зачеркнутого — барана) для ношения нюхательного табаку, употребл[яется] лишь старухами. 2 п[иастра].
58) Амарти — кольцо, молодые девушки носят на шее на шнурке; это обычная (сверху — традиция) у коту — подарок жениха невесте; после свадьбы не носят. 1 п[иастр]
59) Гуме, два медные браслета для женщин, медь европейская. 5 п[иастров].
60) Гуме — железный браслет, мужчины коту носят его выше локтя, женщины и ниже. 1 п[иастр]
(Далее нумерация исправлена рукой Гумилева, и над перечеркнутым числом 61 неразборчивая пометка его рукой. Так как нумерация на следующей странице опять начинается с №61, видимо, Гумилев просто пометил собственную ошибку. Сами записи покупок на этой страницы — «однородны», и приписка про базар относится ко всей странице.)
61) (61 — ) Фарор — сер[ь]ги только для женщин котý; 2 п[иастра]
— все куплено у женщин продавщиц на базаре.
(приписка чуть ниже, сделанная явно в другое время, когда заполнялась правая, «походная», сторона разворота; видимо, имеется в виду шейх Абдул Кадир, могила которого расположена рядом с гробницей Шейха Гуссейна — см. ниже)
Кадир пришел раньше Ш[ейха] Г[уссейна].
61) Доильщица коров — (лони). Элемту — подойник с крышкой деревянной, галла коту. Деревня в пустыне Аниа. 4 пиастра.
62) Фалáка — деревянная ложка в пустыне Аниа. 4 пиастра.
63) Муга — смола, которую смешивают с сажей и получают чернила; при ней надпись, имя продавца и страны, писано сверху вниз. Деревня
64) Вилка (над зачеркнутым — Машина) для отделения зерен хлопка от волокон (рогатка и две палки с ремнями
(Далее посередине вписан подзаголовок)
65) Глинянный сосуд с орнаментом, ойте, галла арусси. 1 пиастр.
66) Колокольчик для верблюдов Дауана, дерев[янный] колок[ольчик], Гинир.
(Как раз напротив этой записи, на левой стороне разворота, пометка про Кадира — Кадир пришел раньше Ш[ейх] Г[уссейна]).
68) Деревянная обтянутая кожей корзина Сода, мера для кофе на таллер. 8 п[иастров]. Арусси.
69) Зонтик Гольга, делают галла Джимма, употребляется каллу (учеными) и женщинами. 6 п[иастров].
70) Ваза для масла глиняная и оплетенная, галла Арусси. 2 п[иастра].
«Записной книжки», описывающая все трофеи, собранные как в Харраре, так и во время полуторамесячного похода.
Далее в первой записной книжке следуют несколько страниц с разными отрывочными, собранными во время похода, сведениями (географическими, этнографическими, историческими). Последние два листа (страницы 17 — 20) оторваны от тетрадки, но в описании они даны как «развороты».
Разворот 6, страницы 12-13
Этот разворот записной книжки оставлен чистым, без записей.
Разворот 7, правая сторона, страница 15
Галласы разделяются на три народа: галласы — коту (земледельцы), живущие в провинции Харрар; галласы Шоа; галласы Арусси.
Разворот 8, правая сторона, страница 17
Чины
1) Негуса Негаст —
2) Негус — Уагалиум (для императорской фамилии). Рас — Дедъязмач — Фитуерари — Кенъязмач (начальник правого крыла)
— Геразмач (нач[альник] левого крыла)
— Баламбарас — Баша (сотник).
Малканья (нач[альник] 5 дворов)
Рас Талама, фит[аурари] Телагун
и т.д. вместе.
________________________________________________________________
Страны
— ученые. 2) Тигре — воины, охотники, буяны. 3) Годжам — дурной глаз, колдуны. 4) Уоло — мусульмане и лошади. 5) Шоа. 6) Гураге — кузнецы и гончары, изобретатели. 7) Камбата — рабы. 8) (?) Мафино (? мирико). 9) Шангаля. 10) Уоллага, галла язычники, золото гомм.
Разворот 9, левая сторона, страница 18
11) Лека (зачеркнуто — или Клива) гомм, галла. 12) Каффа — слоны и смирные люди. 13) Уаламо — рабы («оказали службу») и красивые женщины и крепкие толстые материи. 14) Сидамо — кофе, мед. 15) Арусси. 16) Бали. 17) Сомали. 18) Данакили. 19) Харрар. 20) Джимма.
(отчеркнуто Гумилевым)
________________________
Галласы — Харрар, Джимма, Уолага, Арусси, Бали, Шоа, Лека.
Апамур, ехать из Смирны
с американской компанией (возможно, запись относится к обратной дороге)
Разворот 9, правая сторона, страница 19
«Плана путешествия», без названий, полный вариант которого изображен на листе хранящейся в Музее этнографии описи привезенных предметов. Показаны железная дорога до Дире-Дауа, Харрар на возвышенности, ответвление в Джиджигу и дорога через реку Уаби до Гинира, с разделением на области дега и кола (см. ниже). Смотрите ниже их воспроизведение. Именно этот рисунок М.С. Лесман мог принять за «план дороги к Большой пирамиде», смотрите комментарий
Страница 20
Последняя страница первой записной книжки, не заполнена, только просматривается точка обозначения Харрара на нанесенном с противоположной стороны листа эскизе схемы похода.
На этом первая, «Деловая записная книжка», заканчивается». Как видно из ее содержания, она использовалась постоянно: есть записи, дублирующие «Африканский дневник», есть, возможно, связанные с обратной дорогой.
— современную карту Эфиопии с нанесенным на нее маршрутом экспедиции.
Вторую записную книжку предлагается называть в дальнейшем — «Дорожная записная книжка». Главное в ней — расписанное по дням, составленное в режиме «реального времени», краткое описание полуторамесячного похода по Абиссинскому нагорью. Но само описание похода начинается с 3-й страницы. Лист «обложки» резко отличается. Во-первых, записи на нем, с двух сторон, сделаны «вверх ногами» — относительно дальнейшего описания похода, а во-вторых, это — разнородные и разновременные пометки, представляющие достаточный интерес. Логичнее было бы этому листу находиться в первой записной книжке, однако на фотокопии четко видно, что подшит он именно как обложка второй записной книжки.